segunda-feira, 8 de maio de 2017

A-17 Cartões c/versículos/ Bible Verse Cards/ Raamattu kortti


I will instruct you and teach you in the way you should go, I will counsel you and watch over you. Ps. 32:8 Instruir-te-ei e te ensinarei o caminho que deves seguir; e, sob as minhas vistas, te darei conselho. Sl. 32:8 "Minä opetan sinua", sanoo Herra, "minä osoitan sinulle oikean tien. Minä neuvon sinua, katseeni seuraa askeleitasi." Ps. 32:8 Jag vill ge dig insikt och lära dig den väg du skall gå, jag vill ge dig råd, min blick skall följa dig. Ps. 32:8



How can a young man keep his way pure? By living according to your word. I have hidden your word in my heart that I might not sin against you. Ps. 119:9 and 11 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra. Guardei no coracão a tua palavra para näo pecar contra ti. Sl. 119:9 e 11 Miten nuorukainen pysyy oikealla tiellä? Siten, että noudattaa sinun sanaasi. Minä talletan kaikki ohjeesi sydämeeni, etten rikkoisi sinua vastaan. Ps. 119:9 ja 11 Hur kan den som är ung hålla sitt liv rent? Jag gömmer ditt ord i mitt hjärta för att jag inte ska synda mot dig. Ps. 119:9 och 11



Blessed are the pure in heart, for they shall see God. Mattew 5:8 Bem-aventurados os limpos de coracão, porque verão a Deus. Mateus 5:8 Autuaita ovat puhdassydämiset, sillä he saavat nähdä Jumalan. Matteus 5:8 Saliga är de renhjärtade, ty de skall se Gud. Matteus 5:8



All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness, so that the man of God may be thoroughly equipped for every good work. 2 Timothy 3:16-17 Toda Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correcäo, para a educacäo na justica, a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda obra. 2 Timóteo 3:16-17 Jokainen pyhä, Jumalan Hengestä syntynyt kirjoitus on hyödyllinen opetukseksi, nuhteeksi, ojennukseksi ja kasvatukseksi Jumalan tahdon mukaiseen elämään. Näin Jumalan ihmisestä tulee täydellinen ja kaikkeen hyvään kykenevä. 2 k. Timoteukselle 3:16-17 Varje bok i skriften är inspirerad av Gud och till nytta när man undervisar, vederlägger, vägleder och fostrar till ett rättfärdigt liv, så att den som tillhör Gud blir fri från sina brister och rustad för alla slags goda gärningar. 2 Timotheosbrevet 3:16-17



If you, O Lord, kept a record of sins, O Lord, who could stand? But with you there is forgiveness; therefore you are feared. Ps. 130:3-4 Se observares, Senhor, iniquidades, quem, Senhor, subsistirá? Contigo, porém, está o perdão, para que te temam. Sl. 130:3-4 Jos sinä, Herra, pidät mielessäsi synnit, Herra, kuka silloin kestää? Mutta, sinun on armo, sinä annat anteeksi, että me eläisimme sinun pelossasi. Ps. 130:3-4 Om du lade synder på minnet, Herre, vem kunde då bestå? Men hos dig finns förlåtelse, och därför fruktar man dig. Ps. 130:3-4



The Lord is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him; it is good to wait quietly for the salvation of the Lord. Lamentations 3:25-26 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca. Bom é aguardar a salvacão do Senhor, e isso em silencio. Lamentacões 3:25-26 Herra on hyvä sille, joka panee toivonsa häneen, sille, joka häntä etsii. Hyvä on hiljaisuudessa toivoa apua Herralta. Valitusvirret 3:25-26 Herren är god mot den som kommer till honom, mot den som sätter sin lit till honom. Det är gott att hoppas i stillhet på hjälp från Herren. Klagovisorna 3:25-26



I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone and give you a heart of flesh. And I will put my Spirit in you and move you to follow my decrees and be careful to keep my laws. Ezekiel 36:26-27 Dar-vos-ei coracão novo e porei dentro de vós espírito novo; tirarei de vós o coracão de pedra e vos darei coracão de carne. Porei dentro de vós o meu Espírito e farei que andeis nos meus estatutos, guardeis os meus juízos e os observeis. Ezequiel 36:26-27 Minä annan teille uuden sydämen ja teidän sisimpäänne uuden hengen. Minä otan teidän rinnastanne kivisydämen pois ja annan tilalle elävän sydämen. Minä annan henkeni teidän sisimpäänne ja ohjaan teidät seuraamaan säädöksiäni, ottamaan varteen minun käskyni ja elämään niiden mukaan. Hesekielin k. 36:26-27 Jag skall ge er ett nytt hjärta och låta en ny ande komma in i er. Jag skall ta bort stenhjärtat ur er kropp och ge er ett hjärta av kött. Jag skall låta min Ande komma in i er och göra så att ni vandrar efter mina stadgar och håller mina lagar och följer dem. Hesekiel 36:26-27

terça-feira, 25 de abril de 2017

A-16 Cartões c/versículos/ Bible Verse Cards/ Raamattu kortti Editar


Do everything with love. 1 Corinthians 16:14 Todos os vossos atos sejam feitos com amor. 1 Corintios 16:14 Kaikki, minkä teette, tehkää rakastavin mielin! 1 k. korinttilaisille 16:14 Gör allting i kärlek. 1 Korinthierbrevet 16:14



Because of the Lord's great love we are not consumed, for his compassions never fail. They are new every morning, great is your faithfulness. Lamentations 3:22-23 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos porque as suas misericórdias não têm fim; renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade. Lamentacões 3:22-23 Herran armo on se, että vielä elämme, hänen laupeutensa ei lopu koskaan. Joka aamu Herran armo on uusi, suuri on hänen uskollisuutensa. Valitusvirret 3:22-23 Men Herrens nåd tar inte slut, hans barmhärtighet upphör aldrig. Varje morgon är den ny - stor är din trofasthet. Klagovisorna 3:22-23



For where two or three come together in my name, there am I with them. Mattew 18:20 Porque onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou no meio deles. Mateus 18:20 Sillä missä kaksi tai kolme on koolla minun nimessäni, siellä minä olen heidän keskellään. Matteus 18:20 Ty där två eller tre är samlade i mitt namn är jag mitt ibland dem. Matteus 19:20



Be strong and take heart, all you who hope in the Lord. Ps. 31:24 Sede fortes, e revigore-se o vosso coracão, vos todos que esperais no Senhor. Sl. 31:24 Rohkaiskaa mielenne, olkaa lujat, kaikki te, jotka panette toivonne Herraan! Ps. 31:25 Var starka, fatta mod, alla ni som hoppas på Herren! Ps. 31:25



Though the mountains be shaken and the hills be removed, yet my unfailing love for you will not be shaken nor my covenant of peace be removed, says the Lord, who has compassion on you. Isaiah 54:10 Porque os montes se retirarão, e os outeiros serão removidos; mas a minha misericórdia não se apartará de ti, e a alianca da minha paz não será removida, diz o Senhor, que se compadece de ti. Isaias 54:10 Vaikka vuoret järkkyisivät ja kukkulat horjuisivat, minun rakkauteni sinuun ei järky eikä minun rauhanliittoni horju, sanoo Herra, sinun armahtajasi. Jesaja 54:10 Om än bergen rubbas och höjderna vacklar; skall min trohet mot dig inte rubbas och mitt fredsförbund inte vackla, säger han som älskar dig, Herren. Jesaja 54:10



Then the trees of the forest will sing, they will sing for joy before the Lord, for he comes to judge the earth. 1 Chronicles 16:33 Regozijem-se as árvores do bosque na presenca do Senhor, porque vem julgar a terra. 1 Crônicas 16:33 Riemuitkoot silloin metsän puut Herran edessä, sillä hän tulee tuomitsemaan maata. 1 Aikakirja 16:33 Då skall skogens träd jubla inför Herren - se, han kommer för att råda över jorden. 1 Krönikeboken 16:33




For lo, the winter is past, the rain is over and gone. The flowers appear on the earth; the time of singing has come. Song of Solomon 2:11-12a Porque eis que passou o inverno, cessou a chuva e se foi; aparecem as flores na terra, chegou o tempo de cantarem as aves. Cantares 2:11-12a Talvi on mennyt, sade on laannut, se on kaikonnut pois. Kukat nousevat maasta, laulun aika on tullut. Laulujen laulu 2:11-12a Vintern är över, regntiden är förbi. Marken täcks av blommor, sångens tid är inne. Höga Visan 2:11-12a

terça-feira, 11 de abril de 2017

A-15 - Cartões c/versículos/ Bible Verse Cards/ Raamattu kortti


He must increase, but I must decrease. John 3:30 Convém que ele cresca e que eu diminua. João 3:30 Hänen tulee kasvaa, mutta minun vähetä. Johannes 3:30 Han skall bli större och jag skall bli mindre. Johannes 3:30



But He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities; the chastisement for our peace was upon Him, and by His stripes we are healed. Isaiah 53:5 Mas ele foi traspassado pelas nossas transgressões, e moído pelas nossas iniquidades; o castigo que nos traz a paz estava sobre ele, e pelas suas pisaduras fomos sarados. Isaías 53:5 Mutta hän on haavoitettu meidän rikkomustemme tähden, runneltu meidän pahain tekojemme tähden. Rangaistus oli hänen päällänsä, että meillä rauha olisi, ja hänen haavainsa kautta me olemme paratut. Jesaja 53:5 Ja, han var sargad för våra överträdelsers skull och slagen för våra missgärningars skull. Straffet var lagt på honom, för att vi skulle få frid, och genom hans sår vi helade. Jesaja 53:5



Thou hast made me pass through bitter and deep distress, yet dost revive me once again. Restore me to honour, turn and comfort me. Ps 71:21a-22 Tu, que me fizeste passar muitas e duras tribulacões, restaurarás a minha vida. Tu me farás mais honrado e mais uma vez me consolarás. Sl. 71:20a-21 Sinä, joka olet antanut meidän kokea paljon ahdistusta ja onnettomutta, sinä virvoitat meidät jälleen henkiin. Anna minun arvoni kasvaa ja lohduta minua jälleen. Ps. 71:20a-21 Du som har låtit oss pröva så mycket nöd och olycka, du skall åter göra oss levande. Ja, låt mig växa till alltmer; och trösta mig igen. Ps. 71:20a-21



Let Your mercy, O Lord, be upon us, just as we hope in You. Ps. 33:22 Seja sobre nós, Senhor, a tua misericórdia, como de ti esperamos. Sl. 33:22 Sinun armosi, Herra, olkoon meidän päällämme, niinkuin me panemme toivomme sinuun. Ps. 33:22 Herre, låt din nåd vila över oss, ty vi hoppas på dig. Ps. 33:22



Show me Your ways, O Lord; teach me Your paths. Ps. 25:4 Faze-me, Senhor, conhecer os teus caminhos, ensina-me as tuas veredas. Sl. 25:4 Herra, osoita minulle tiesi, opeta minua kulkemaan polkujasi. Ps. 25:4 Herre, lär mig dina vägar, visa mig dina stigar. Ps. 25:4



May I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world. Galatians 6:14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu para o mundo. Gálatas 6:14 Mutta pois se minusta, että minä muusta kerskaisin kuin meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen rististä, jonka kautta maailma on ristiinnaulittu minulle, ja minä maailmalle! k. galatalaisille 6:14 Men jag vill aldrig någonsin berömma mig av annat än vår herre Jesu Kristi kors, genom vilket världen är korsfäst och död för mig och jag för världen. Galaterbrevet 6:14




And he who does not take his cross and follow after Me is not worthy of Me. Mattew 10:38 E quem não toma a sua cruz, e vem apos mim, não é digno de mim. Mateus 10:38 Ja joka ei ota ristiänsä ja seuraa minua, se ei ole minulle sovelias. Matteus 10:38 Den som inte tar sitt kors och följer efter mig är inte värd att tillhöra mig. Matteus 10:38



segunda-feira, 27 de março de 2017

A 14 - Cartões c/versículos/ Bible Verse Cards/ Raamattu kortti



You have hedged me behind and before, and laid Your hand upon me. Ps. 139:5 Tu me cercas por trás e por diante, e sobre mim pões a tua mão. Sl. 139:5 Sinä suojaat minua edestä ja takaa, sinä lasket kätesi minun päälleni. Ps. 139:5 Du omger mig på alla sidor, jag är helt i din hand. Ps. 139:5


When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they shall not overflow you, when you walk through the fire, you shall not be burned, nor shall the flame scorch you. Isaiah 43:2 Quando passares pelas águas eu serei contigo; quando pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti. Isaías 43:2 Kun kuljet vesien halki, minä olen sinun kanssasi, kun virtojen poikki, ne eivät tempaa sinua mukaansa, kun astut tulen lävitse, sinä et pala eikä liekki sinua polta. Jesaja 43:2 När du går genom vatten är jag med dig, vattenmassorna skall inte dränka dig. När du går genom eld skall du inte bli svedd, lågorna skall inte bränna dig. Jesaja 43:2




If you abide in Me, and My words abide in you, you will ask what you desire, and it shall be done for you. John 15:7 Se permanecerdes em mim e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito. João 15:7 Jos te pysytte minussa ja minun sanani pysyvät teissä, niin anokaa, mitä ikinä tahdotte, ja te saatte sen. Johannes 15:7 Om ni bli kvar i mig och mina ord blir kvar i er, så be om vad ni vill, och ni skall få det. Johannes 15:7



Be my strong refuge, to which I may resort continually; You have given the commandment to save me, for You are my rock and my fortress. Ps. 71:3 Se tu para mim uma rocha habitável em que sempre me acolha; ordenaste que eu me salve, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza. Sl. 71:3 Ole minulle kallio, jolla saan asua ja jonne aina saan mennä, sinä, joka olet säätänyt minulle pelastuksen. Sillä sinä olet minun kallioni ja linnani. Ps. 71:3 Var min klippa dit jag kan fly, borgen där jag finner räddning. Ja, du är min klippa och min borg. Ps. 71:3



Make haste to help me, O Lord, my salvation! Ps. 38:22 Apressa-te em socorrer-me, Senhor, salvacão minha. Sl. 38:22 Riennä avukseni, Herra, minun pelastukseni. Ps. 38:22 Skynda till min hjälp, Herre, du min räddning! Ps. 38:22



And He said to me, "My grace is sufficient for you, for My strength is made perfect in weakness." 2 Corinthians 12:9a Então ele me disse; A minha graca te basta, porque o poder se aperfeicoa na fraqueza. 2 Corintios 12:9a Ja hän sanoi minulle: "Minun armossani on sinulle kyllin; sillä minun voimani tulee täydelliseksi heikkoudessa." 2 k. korinttolaisille 2:9a Men han svarade: "Min nåd är allt du behöver." Ja, i svagheten blir kraften störst. 2 Korinthierbrevet 12:9a




Now to Him, who is able to keep you from stumbling, and to present you faultless before the presence of His glory with exceeding joy, to God our Savior, who alone is wise, be glory and majesty, dominion and power, both now and forever. Amen. Jude 24-25 Ora, aquele que é poderoso para vos guardar de tropecos e para vos apresentar com exultacão, imaculados diante da sua glória, ao único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, gloria, majestade, império e soberania, antes de todas as eras, e agora, e por todos os séculos. Amém. Judas 24-25 Mutta hänelle joka voi varjella teidät lankeamasta ja asettaa teidät nuhteettomina, riemuitsevina, kirkkautensa eteen, hänelle, ainoalle Jumalalle ja meidän pelastajallemme Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta, hänelle kunnia, majesteetti, voima ja valta ennen kaikkia aikoja ja nyt ja iankaikkisesti! Amen. Juudan k. 24-25 Han som kan skydda er från fall och ställa er inför sin härlighet, fläckfria och jublande, den ende Guden som har räddat oss genom vår herre Jesus Kristus, hans är härligheten, storheten, styrkan och makten, före all tids början, nu och i all evighet, amen. Judasbrevet 24-25


quinta-feira, 23 de março de 2017

A13 - Cartões c/versículos/ Bible Verse Cards/ Raamattu kortti


The Lord is my light and my salvation - whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life - of whom shall I be afraid? Ps. 27:1 O Senhor é a minha luz e a minha salvacão; de quem terei medo? O Senhor é a fortaleza da minha vida; a quem temerei? Sl. 27:1 Herra on minun valoni ja apuni, ketä minä pelkäisin? Herra on minun elämäni turva, ketä siis säikkyisin? Ps. 27:1 Herren är mitt ljus och min frälsning; för vem skulle jag frukta? Herren är mitt livs värn; för vem skulle jag rädas? Ps. 27:1

quinta-feira, 9 de março de 2017

A12 - Cartões c/versículos/ Bible Verse Cards/ Raamattu kortti



"So which of these three do you think was neighbor to him who fell among the thieves?" And he said, "He who showed mercy on him." Then Jesus said to him, "Go and do likewise." Luke 10:36-37 Qual destes três te parece ter sido o próximo do homem que caiu nas mãos dos salteadores? Respondeu-lhe o interprete da lei: O que usou de misericórdia para com ele. Então lhe disse: Vai, e procede tu de igual modo. Lucas 10:36-37 "Kuka näistä kolmesta sinun mielestäsi oli ryöstetyn miehen lähimmäinen?" Lainopettaja vastasi: "Se, joka osoitti hänelle laupeutta." Jeesus sanoi: "Mene ja tee sinä samoin." Luukas 10:36-37 "Vilken av dessa tre tycker du var den överfallne mannens nästa?" Han svarade: "Den som visade honom barmhärtighet."Då sade Jesus: "Gå du och gör som han!" Lukas 10:36-37



Do not sorrow, for the joy of the Lord is your strength. Nehemiah 8:10b Portanto não vos entristecais, porque a alegria do Senhor é a vossa forca. Neemias 8:10b Ja älkää olko murheelliset, sillä ilo Herrassa on teidän väkevyytenne. Nehemia 8:10b Var inte bedrövade. Den glädje Herren ger är er styrka. Nehemja 8:10b




In the beginning was the Word, and the Word was with God and the Word was God. And the Word became flesh and dwelt among us, and we beheld His glory, the glory as of the only begotten of the Father, full of grace and truth. John 1:1 and 14 No principio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o óerbo era Deus. E o Verbo se fez carne, e habitou entre nós, cheio de graca e de verdade, e vimos a sua glória, glória como do unigênito do Pai. João 1:1 e 14 Alussa oli Sana, ja Sana oli Jumalan tykönä, ja Sana oli Jumala. Ja Sana tuli lihaksi ja asui meidän keskellämme, ja me katselimme hänen kirkkauttansa, senkaltaista kirkkautta, kuin ainokaisella Pojalla on Isältä; ja hän oli täynnä armoa ja totuutta. Johannes 1:1 sekä 14 I begynnelsen fanns Ordet, och Ordet fanns hos Gud, och Ordet var Gud. Och Ordet blev människa och bodde bland oss, och vi såg hans härlighet, en härlighet som den ende sonen får av sin fader, och han var fylld av nåd och sanning. Johannes 1:1 och 14



This is love; not that we loved God, but that he loved us and sent his Son as an atoning sacrifice for our sins. 1 John 4:10 Nisto consiste o amor, não em que nos tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou o seu Filho como propiciacão pelos nossos pecados. 1 João 4:10 Siinä on rakkaus - ei siinä, että me olemme rakastaneet Jumalaa, vaan siinä, että hän on rakastanut meitä ja lähettänyt Poikansa meidän syntiemme sovitukseksi. 1 Johannes 4:10 Den kärlek jag talar om är inte vår kärlek till Gud, utan den kärlek han har bevisat oss, när han sände sin Son till försoning för våra synder. 1 Johannes 4:10


But as it is written: "Eye has not seen, nor ear heard, nor have entered into the heart of man the things which God has prepared for those who love Him." 1 Corinthians 2:9 Mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coracão humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam. 1 Coríntios 2:9 Vaan, niinkuin kirjoitettu on: "mitä silmä ei ole nähnyt eikä korva ole kuullut, mikä ei ole ihmisen sydämeen noussut ja minkä Jumala on valmistamut niille, jotka häntä rakastavat." 1 k. korinttolaisille 2:9 Vi förkunnar, som det står i skriften, vad inget öga sett och inget öra hört och ingen människa anat, det som Gud har berett åt dem som älskar honom. 1 Korinthierbrevet 2:9


Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God. Mattew 5:9 Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus. Mateus 5:9 Autuaita rauhantekijät: he saavat Jumalan lapsen nimen. Matteus 5:9 Saliga är de som stiftar frid, ty de skall kallas Guds barn. Matteus 5:9


A man's (moral) self shall be filled with the fruit of his mouth; and with the consequence of his words he must be satisfied (whether good or evil). Proverbs 18:20 Sempre temos que comer o fruto das palavras que semeamos. Provérbios 18:20 Puheesi mukaan saat purtavaa, sanoistasi riippuu, mitä saat niellä. Sananlaskut 18:20 Vad munnen talar mättar magen, det som går över läpparna ger mättnad. Ordspråksboken 18:20

quarta-feira, 1 de março de 2017

A11 - Cartões c/versículos/ Bible Verse Cards/ Raamattu kortti


As a father has compassion on his children, so the Lord has compassion on those who fear him. Ps. 103:13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece dos que o temem. Sl. 103:13 Niin kuin isä armahtaa lapsiaan, niin armahtaa Herra niitä, jotka pelkäävät ja rakastavat häntä. Ps. 103:13 Som en far visar ömhet mot barnen, så visar Herren ömhet mot dem som fruktar honom. Ps. 103:13



But from there you will seek the Lord your God, and you will find Him if you seek Him with all your heart and with all your soul. Deut. 4:29 De lá buscarás ao Senhor teu Deus, e o acharás, quando o buscares de todo o teu coracäo e de toda a tua alma. Deut. 4:29 Mutta sitten sinä siellä etsit Herraa, sinun Jumalaasi, ja sinä löydät hänet, kun kysyt häntä kaikesta sydämestäsi ja kaikesta sielustasi. 5 Moos. k. 4:29 Men där skall du söka Herren, din Gud, och du skall finna honom om du frågar efter honom av hela ditt hjärta och med hela din själ. 5 Mos. 4:29



From the rising of the sun to its going down the Lord's name is to be praised. Ps. 113:3 Do nascimento do sol até ao ocaso, louvado seja o nome do Senhor. Sl. 113:3 Auringon noususta sen laskuun saakka olkoon Herran nimi ylistetty. Ps. 113:3 Från öster till väster skall Herrens namn bli prisat. Ps. 113:3



Fear not, O land; be glad and rejoice, for the Lord has done marvelous things. Joel 2:21 Não temas, ó terra, regozija-te e alegra-te; porque o Senhor faz grandes cousas. Joel 2:21 Älä pelkää, maa, iloitse ja riemuitse, sillä Herra on tehnyt suuria. Jooel 2:21 Ängslas inte, du åkerjord, utan jubla och gläd dig; Herren har gjort stora verk. Joel 2:21




You visit the earth and water it, You greatly enrich it; the river of God is full of water. Ps. 65:9a Tu visitas a terra e a regas; tu a enriqueces copiosamente; os ribeiros de Deus são abundantes de água. Sl. 65:9a Sinä pidät maasta huolen, kastelet sen runsaasti, sinä teet sen ylen rikkaaksi. Jumalan virta on vettä täynnä. Ps. 65:10a Du tar dig an jorden och ger den regn, du gör den bördig och rik. Guds flod är full av vatten. Ps. 65:10a



For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life. John 3:16 Porque Deus amou ao mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigenito, para que todo o que nele crê não pereca, mas tenha a vida eterna. João 3:16 Sillä niin on Jumala maailmaa rakastanut, että hän antoi ainokaisen Poikansa, ettei yksikään, joka häneen uskoo, hukkuisi, vaan hänellä olisi iankaikkinen elämä. Johannes 3:16 Så älskade Gud världen att han gav den sin ende son, för att de som tror på honom inte skall gå under utan ha evigt liv. Johannes 3:16


This is My commandment, that you love one another as I have loved you. John 15:12 O meu mandamento é este, que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei. João 15:12 Tämä on minun käskyni, että te rakastatte toisianne, niinkuin minä olen teitä rakastanut. Johannes 15:12 Mitt bud är detta: att ni skall älska varandra så som jag har älskat er. Johannes 15:12