terça-feira, 2 de agosto de 2016

S1 - Cartões c/versículos/ Bible Verse Cards/ Raamattu kortti


For if we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. Therefore, whether we live or die, we are the Lord's. Romans 14:8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor. Romanos 14:8 Jos me elämme, niin elämme Herralle, ja jos kuolemme, niin kuolemme Herralle. Sentähden, elimmepä tai kuolimme, niin me olemme Herran omat. k. roomalaisille 14:8 Om vi lever, lever vi för Herren, och om vi dör, dör vi för Herren. Vare sig vi lever eller dör tillhör vi alltså Herren. Romarbrevet 14:8

Trivselkort


I thank my God every time I remember you. Phil. 1:3 Dou gracas ao meu Deus por tudo que recordo de vós. Fil. 1:3 Kiitän Jumalaani aina kun muistan teitä. Fil. 1:3 Jag tackar min Gud varje gång jag nämner er i mina böner. Fil. 1:3

Dianna Marcum



Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord rises upon you. Is. 60:1 Dispõe-te, resplandece, porque vem a tua luz, e a glória do Senhor nasce sobre ti. Is. 60:1 Nouse, ole kirkas, sillä sinun valkeutesi tulee, ja Herran kunnia koittaa sinun ylitsesi. Jes. 60:1 Stå upp, var ljus, ty ditt ljus kommer, och Herrens härlighet går upp över dig. Jes. 60:1


Painettu Suomessa



Entertain no worry, but under all circumstances let your petitions be made known before God by prayer and pleading along with thanksgiving. Phil. 4:6 Não andeis ansiosos de cousa alguma, em tudo, porém, sejam conhecidas diante de Deus as vossas peticões, pela oracão e pela súplica, com acões de graca. Fil. 4:6 Älkää mistään murehtiko, vaan kaikessa saattakaa pyyntönne rukouksella ja anomisella kiitoksen kanssa Jumalalle tiettäväksi. Fil. 4:6 Gör er inga bekymmer, utan lägg fram alla edra önskningar inför Gud i innerlig bön och med tacksägelse. Fil. 4:6

Painettu Suomessa


You turned my wailing into dancing; you removed my sackcloth and clothed me with joy, that my heart may sing to you and not be silent. O Lord my God, I will give you thanks for ever. Ps. 30:11-12 Converteste o meu pranto em folguedos; tiraste o meu pano de saco, e me cingiste de alegria, para que o meu espírito te cante louvores e não se cale, Senhor, Deus meu, gracas te darei para sempre. Sl. 30:11-12 Sinä muutit itkuvirteni karkeloksi, riisuit yltäni suruvaatteen ja puit minut ilon pukuun. Siksi minä laulan sinulle kiitoslaulun, laulan koko sydämestäni enkä vaikene. Herra, minun Jumalani, sinua minä ylistän nyt ja aina. Ps. 30:12-13 Då förvandlade du min klagan i fröjdesprång; du klädde av mig sorgens dräkt och omgjordade mig med glädje. Därför skall min ära lovsjunga dig utan att tystna; Herre, min Gud, jag vill tacka dig evinnerligen. Ps. 30:12-13



Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for men, since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving. Col. 3:23-24 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coracão, como para o Senhor, e não para homens, cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da heranca. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo. Col. 3:23-24 Kaikki, mitä teette, se tehkää sydämestänne, niinkuin Herralle eikä ihmisille, tietäen, että te saatte Herralta palkaksi perinnön; te palvelette Herraa Kristusta. k. kol. 3:23-24 Vad ni gör skall ni göra helhjärtat, det gäller ju Herren och inte människor; tänk på att det är Herren som skall ge er belöningen, er del av arvet. Kol. 3:23-24

Edmond Van Hoorick



The fear of the Lord is pure, enduring for ever. The ordinances of the Lord are sure and altogether righteous. Ps. 19:9 O temor do Senhor é límpido, e permanece para sempre; os juízos do Senhor são verdadeiros e todos igualmente justos. Sl. 19:9 Herran sana on puhdaa ja aito, se pysyy iäti. Herran säädökset ovat lujat, ne ovat oikeita kaikki. Ps. 19:10 Herrens ord är rena, de skall alltid bestå. Herrens stadgar är sanna, de är alla rättfärdiga. Ps 19:10

Jaana Aalto

sexta-feira, 22 de julho de 2016

R1 - Cartões c/versículos/ Bible Verse Cards/ Raamattu kortti


He who is in you is greater than he who is in the world. 1 John 4:4b Maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo. 1 João 4:4b Sillä hän, joka teissä on, on suurempi kuin se, joka on maailmassa. Johanneksen 1 k. 4:4b Ty han som är i er är större än han som är i världen. 1 Johannesbrevet 4:4b

Niklas Vykort


The blessing of the Lord makes one rich and He adds no sorrow with it. Proverbs 10:22 A bêncão do Senhor enriquece, e com ela não traz desgosto. Provérbios 10:22 Herran siunaus menestyksen antaa, omin voimin sitä ei lisätä. Sananlaskut 10:22 Herrens välsignelse ger rikedom, egen möda lägger ingenting till. Ordspråksboken 10:22

Aulikki Ojala


For it is God who commanded light to shine out of darkness, who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ. 2 Cor. 4:6 Porque Deus que disse: De trevas resplandecerá luz -, ele mesmo resplandeceu em nossos coracões, para iluminacão do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo. 2 Cor. 4:6 Sillä Jumala joka sanoi: "Loistakoon valkeus pimeydestä", on se, joka loisti sydämiimme, että Jumalan kirkkauden tunteminen, sen kirkkauden, joka loistaa Kristuksen kasvoissa, levittäisi valoansa. 2 k. kor. 4:6 Ty Gud, som sade: "Ljus skall lysa ur mörkret", har lyst upp mitt hjärta, för att kunskapen om Guds härlighet som strålar från Kristi ansikte skall sprida sitt ljus. 2 kor. 4:6

pr kortti



Even to your old age and grey hairs I am he, I am he who will sustain you. I have made you and I will carry you; I will sustain you and I will rescue you. Is. 46:4 Até a vossa velhice eu serei o mesmo, e ainda até as cäs eu vos carregarei; já o tenho feito; levar-vos-ei, pois, carregar-vos-ei e vos salvarei. Is. 46:4 Teidän vanhuutenne päiviin saakka minä olen sama, vielä kun hiuksenne harmaantuvat, minä teitä kannan. Niin minä olen tehnyt ja niin yhä teen, minä nostan ja kannan ja pelastan. Jes. 46:4 Ännu när ni blir gamla är jag densamme, ännu när ni grånat skall jag bära på er. Jag har skapat er, jag skall lyfta, bära och rädda er. Jes. 46:4

Aulikki Ojala



By this all men will know that you are my disciples, if you love one another. John 13:35 Nisto conhecerão todos que sois meus discipulos, se tiverdes amor uns aos outros. João 13:35 Siitä kaikki tuntevat teidät minun opetuslapsikseni, jos teillä on keskinäinen rakkaus. Johannes 13:35 Alla skall förstå att ni är mina lärjungar om ni visar varandra kärlek. Johannes 13:35



For with God nothing will be impossible. Luke 1:37 Porque para Deus não haverá impossíveis em todas as suas promessas. Lucas 1:37 Jumalalle ei mikään ole mahdotonta. Luukas 1:37 Ty ingenting är omöjligt för Gud. Lukas 1:37



But God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us. Romans 5:8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco, pelo fato de ter Cristo morrido por nós, sendo nós ainda pecadores. Romanos 5:8 Mutta Jumala osoittaa rakkautensa meitä kohtaan siinä, että Kristus, kun me vielä olimme syntisiä, kuoli meidän edestämme. k. roomalaisille 5:8 Men Gud bevisar sin kärlek till oss genom att Kristus dog för oss medan vi ännu var syndare. Romarbrevet 5:8

Painettu Suomessa

quarta-feira, 13 de julho de 2016

Q1 - Cartões c/versículos/ Bible Verse Cards/ Raamattu kortti



Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away. Matt. 24:35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão. Mat. 24:35 Taivas ja maa katoavat, mutta minun sanani eivät koskaan katoa. Matt. 24:35 Himmel och jord skall försvinna, men mina ord skall alltid bestå. Matt. 24:35

Hennes Laurila


He shall cover you with His feathers, and under His wings you shall take refuge; His truth shall be your shield and buckler. Ps. 91:4 Cobrir-te-á com as suas penas, sob suas asas estarás seguro; a sua verdade é pavës e escudo. Sl. 91:4 Sulillansa hän sinua suojaa, ja sinä saat turvan hänen siipiensä alla; hänen uskollisuutensa on kilpi ja suojus. Ps. 91:4 Han täcker dig med sina vingar, under dem finner du tillflykt, hans trofasthet är en sköld och ett bålverk. Ps. 91:4

Seppo Paldanius



Keep your heart with all diligence, for out of it spring the issues of life. Proverbs 4:23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coracão, porque dele procedem as fontes da vida. Provérbios 4:23 Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee. Sananlaskut 4:23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet. Ordspråksbok 4:23

Neco Tavares



But I trust in your unfailing love; my heart rejoices in your salvation. I will sing to the Lord, for he has been good to me. Ps. 13:5-6 No tocante a mim, confio na tua graca; regozije-se o meu coracão no teu salvamento. Cantarei ao Senhor, porquanto me tem feito muito bem. Sl. 13:5-6 Minä luotan sinun armoosi, saan iloita sinun avustasi. Minä laulan kiitosta Herralle, hän pitää minusta huolen. Ps. 13:6 Jag förtröstar på din nåd, mitt hjärta fröjde sig över din frälsning. Jag vill sjunga till Herrens ära, ty han har gjort väl mot mig. Ps. 13:6


Ilosanoma oy


May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing in your sight, O Lord, my Rock and my Redeemer. Ps. 19:14 As palavras dos meus lábios e o meditar do meu coracão sejam agradáveis na tua presenca, Senhor, rocha minha e redentor meu! Sl. 19:15 Kelvatkoot sinulle minun suuni sanat ja minun sydämeni ajatukset sinun edessäsi, Herra, minun kallioni ja lunastajani. Ps. 19:15 Låt min muns tal täckas dig och mitt hjärtas tankar, Herre, min klippa och min förlossare. Ps. 19:15

Trivselkort




For we are God's workmanship, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do. Ephesians 2:10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas. Efésios 2:10 Mekin olemme Jumalan tekoa, luotuja Kristukseen Jeesukseen yhteyteen toteuttamaan niitä hyviä tekoja, joita tekemään Jumala on meidät tarkoittanut. k. efesolaisille 2:10 Gud har gjort oss till vad vi är, han har skapat oss i Kristus Jesus till att göra de goda gärningar, som han på förhand har lagt till rätta för oss. Efesierbrevet 2:10




Though the mountains be shaken and the hills be removed yet my unfailing love for you will not be shaken nor my covenant of peace be removed, says the Lord, who has compassion on you. Is. 54:10 Porque os montes se retirarão, e os outeiros serão removidos; mas a minha misericórdia não se apartará de ti, e a alianca da minha paz não será removida, diz o Senhor, que se compadece de ti. Is. 54:10 Vaikka vuoret järkkyisivät ja kukkulat horjuisivat, minun rakkauteni sinuun ei järky eikä minun rauhanliittoni horju, sanoo Herra, sinun armahtajasi. Jes. 54:10 Om än bergen viker bort och höjderna vacklar, så skall min nåd inte vika från dig och mitt fridsförbund inte vackla, säger Herren, din förbarmare. Jes. 54:10

Markku Roisko

sexta-feira, 1 de julho de 2016

P1 - Cartões c/versículos/ Bible Verse Cards/ Raamattu kortti


For My thoughts are not your thoughts, nor are your ways My ways, says the Lord. For as the heavens are higher than the earth, so are My ways higher than your ways, and My thoughts than your thoughts. Is. 55:8-9 Porque os meus pensamentos não são os vossos pensamentos, nem os vossos caminhos os meus caminhos, diz o Senhor, porque, assim como os céus são mais altos do que a terra, assim são os meus caminhos mais altos do que os vossos caminhos, e os meus pensamentos mais altos do que os vossos pensamentos. Is. 55:8-9 Minun ajatukseni eivät ole teidän ajatuksianne eivätkä teidän tienne ole minun teitäni, sanoo Herra. Sillä niin korkealla kuin taivas kaartuu maan yllä, niin korkealla ovat minun tieni teidän teittenne yläpuolella ja minun ajatukseni teidän ajatustenne yläpuolella. Jes. 55:8-9 Mina planer är inte era planer och era vägar inte mina vägar, säger Herren. Liksom himlen är högt över jorden, så är mina vägar högt över era vägar, mina planer högt över era planer. Jes. 55:8-9

Hasse!




The Lord your God turned the curse into a blessing for you, because the Lord your God loves you. Deut. 23:5 Antes trocou em bencão a maldicão; porquanto o Senhor teu Deus te amava. Deut. 23:5b Mutta Herra, teidän Jumalanne, muutti kirouksen siunaukseksi, koska hän rakastaa teitä. 5 Moos. k. 23:5 Herren, din Gud, förvandlade förbannelsen till välsignelse för dig, ty Herren, din Gud, älskade dig. 5 Mos. 23:5

Universal



Love keeps no record of wrongs. It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres. 1 Cor. 13:5b and 7 O amor não se ressente do mal, tudo sofre, tudo cre, tudo espera, tudo suporta. 1 Cor. 13:5b e 7 Rakkaus ei muistele kärsimäänsä pahaa, kaiken se kestää, kaikessa uskoo, kaikessa toivoo, kaiken se kärsii. 1 k. kor. 13:5b sekä 7 Kärleken lägger knappast märke till när andra handlar fel. Kärleken är trogen vad det än kostar. Den förväntar sig alltid det bästa, hoppas i det längsta och är beredd att uthärda allt. 1 kor. 13:5b och 7

Sandra Malone


The Lord shall preserve your going out and your coming in from this time forth, and even forevermore. Ps. 121:8 O Senhor guardará a tua saída e a tua entrada, desde agora e para sempre. Sl. 121:8 Herra varjelee kaikki sinun askeleesi, sinun lähtösi ja tulosi nyt ja aina. Ps. 121:8 Herren skall bevara din utgång och din ingång, från nu och till evig tid. Ps. 121:8

Paulinas



The Lord is good to those who wait for Him, to the soul who who seeks Him. Lam. 3:25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca. Lam. 3:25 Herra on hyvä sille, joka panee toivonsa häneen, sille, joka häntä etsii. Valit. 3:25 Herren är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom. Klag. 3:25

majakkakurssit




I was glad when they said to me, "Let us go into the house of the Lord." Our feet have been standing within your gates, O Jerusalem! Ps. 122:1-2 Alegrei-me quando me disseram: Vamos  à casa do Senhor. Pararam os nossos pés junto às tuas portas, ó Jerusalém! Sl. 122:1-2 Ilo valtasi minut, kun kuulin sanan: Me lähdemme Herran huoneeseen! Nyt seisomme porteillasi, Jerusalem. Ps. 122:1-2 Jag blev glad när man sade till mig: "Vi skall gå till Herrens hus." Våra fötter fick träda in i dina portar, Jerusalem. Ps. 122:1-2

Pekka Nieminen


You turned my wailing into dancing; you removed my sackcloth and clothed me with joy, that my heart may sing to you and not be silent. O Lord my God, I will give you thanks for ever. Ps. 30:11-12 Converteste o meu pranto em folguedos; tiraste o meu pano de saco, e me cingiste de alegria, para que o meu espirito te cante louvores e não se cale. Senhor, Deus meu, gracas te darei para sempre. Ps. 30:11-12 Sinä muutit itkuvirteni karkeloksi, riisuit yltäni suruvaatteen ja puit minut ilon pukuun. Siksi minä laulan sinulle kiitoslaulun, laulan koko sydämestäni enkä vaikene. Herra, minun Jumalani, sinua minä ylistän nyt ja aina. Ps. 30:12-13 Du förvandlade min klagan till dans, du tog av mig sorgens dräkt och klädde mig i glädje. Därför skall min själ lovsjunga dig utan att tystna. Herre, min Gud, jag vill tacka dig för evigt. Ps. 30:12-13

Giovanni Trimboli

quarta-feira, 15 de junho de 2016

O1 - Cartões c/versículos/ Bible Verse Cards/ Raamattu kortti



Surely God is my help; the Lord is the one who sustains me. Ps. 54:4 Eis que Deus é o meu ajudador; o Senhor é quem me sustenta a vida. Sl. 54:4 Mutta Jumala on auttajani, Herra on minun tukeni. Ps. 54:6 Men Gud är min hjälpare, Herren är min stöd. Ps. 54:6

Paulinas





It is good to give thanks to the Lord, and to sing praises to Your name, O most High; to declare Your lovingkindness in the morning, and Your faithfulness every night. Ps. 92:1-2 Bom é render gracas ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo, anunciar de manhã a tua misericórdia, e, durante as noites, a tua fidelidade. Sl. 92:1-2 Hyvä on kiittää Herraa, laulaa ylistystä sinun nimellesi, Korkein. Hyvä on aamulla kertoa armostasi ja ilalla uskollisuudestasi. Ps. 92:1-2 Det är gott att tacka Herren och att lovsjunga ditt namn, du den Högste, att om morgonen förkunna din nåd och, när natten har kommit, din trofasthet. Ps. 92:1-2

Paulinas




I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you and watch over you. Ps. 32:8 Instruir-te-ei e te ensinarei o caminho que deves seguir; e, sob as minhas vistas, te darei conselho. Sl. 32:8 Minä opetan sinua, sanoo Herra, minä osoitan sinulle oikean tien. Minä neuvon sinua, katseeni seuraa askeleitasi. Ps. 32:8 Jag vill lära dig och undervisa dig om den väg du ska vandra, jag vill ge dig råd och låta mitt öga vaka över dig. Ps. 32:8

Maini Alho



And surely I am with you always, to the very end of the age. Matt. 28:20 E eis que estou convosco todos os dias até a consumacão do século. Mat. 28:20 Ja katso, minä olen teidän kanssanne kaikki päivät maailman loppuun asti. Matt. 28:20 Och se, jag är med er alla dagar intill tidens slut. Matt. 28:20

W.J.Bosche Jr.


Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let the sea resound, and all that is in it; let the fields be jubilant, and everything in them. Then all the trees of the forest will sing for joy. Ps. 96:11-12 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; ruja o mar e a sua plenitude. Folgue o campo e tudo o que nele há; regozijem-se todas as árvores do campo. Sl. 96:11-12 Iloitkoon taivas, riemuitkoon maa! Pauhatkoon meri kaikkineen, juhlikoot maa ja sen luodot, humiskoot ilosta metsien puut. Ps. 96:11-12 Må himlen fröjdas och jorden jubla, havet brusa med allt det rymmer, marken och allt den bär må glädja sig. Då skall alla träd i skogen jubla. Ps. 96:11-12

Tero Tielinen


Now hope does not disappoint, because the love of God has been poured out in our hearts by the Holy Spirit who was given to us. Rom. 5:5 Ora, a esperanca não confunde, porque o amor de Deus é derramado em nossos coracões pelo Espírito Santo, que nos foi outorgado. Rom. 5:5 Eikä toivo ole turha, sillä Jumala on vuodattanut rakkautensa meidän sydämiimme antamalla meille Pyhän Hengen. k. room. 5:5 Och hoppet sviker oss inte, ty Guds kärlek, har ingjutits i våra hjärtan genom att han har gett oss den heliga anden. Romarb. 5:5

Paulinas


The grass withers, the flower fades, but the word of our God stands forever. Is. 40:8 Seca-se a erva, e cai a sua flor, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente. Is. 40:8 Ruoho kuivuu, kukkanen lakastuu, mutta meidän Jumalamme sana pysyy iankaikkisesti. Jes. 40:8 Gräs torkar bort, blomster vissnar, men vår Guds ord förblir i evighet. Jes. 40:8

Martti Lyytikäinen


If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea, even there Your hand shall lead me, and Your right hand shall hold me. Ps. 139:9-10 Se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares; ainda lá me haverá de guiar a tua mão e a tua destra me susterá. Sl. 139:9-10 Jos minä kohoaisin aamuruskon siivillä ja asettuisin asumaan meren ääriin, sielläkin sinun kätesi minua taluttaisi, sinun oikea kätesi tarttuisi minuun. Ps. 139:9-10 Tog jag morgonrodnadens vingar, gjorde jag mig en boning ytterst i havet, så skulle också där din hand leda mig och din högra hand fatta mig. Ps. 139:9-10

Tuomo Puutio

segunda-feira, 6 de junho de 2016

N1 - Cartões c/versículos/ Bible Verse Cards/ Raamattu kortti


God has called us to live in peace. 1 Cor. 7:15b Deus nos chamou para vivermos em paz. 1 Cor. 7:15b Jumala on kutsunut teidät elämään rauhassa. 1 k. kor. 7:15b Gud har kallat er att leva i frid. 1 Kor. 7:15b


Jennie Hart



Lord, You have been our dwelling place in all generations. Ps. 90:1 Senhor, tu tens sido o nosso refúgio, de geracão em geracão. Sl. 90:1 Herra, sinä olet meidän turvamme polvesta polveen. Ps. 90:1 Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte. Ps. 90:1

Markku Roisko



Wait on the Lord; be of good courage, and He shall strengthen your heart; wait, I say, on the Lord! Ps. 27:14 Espera pelo Senhor, tem bom ânimo, e fortifique-se o teu coracão; espera, pois, pelo Senhor. Sl. 27:14 Odota Herraa. Ole luja, ja vahva olkoon sinun sydämesi. Odota Herraa. Ps. 27:14 Hoppas på Herren! Var stark, fatta mod och hoppas på Herren! Ps. 27:14

ji cart



You open Your hand and satisfy the desire of every living thing. Ps. 145:16 Abres a tua mão e satisfazes de benevolência a todo vivente. Sl. 145:16 Sinä avaat kätesi ja ravitset suosiollasi kaikki, jotka elävät. Ps. 145:16 Du öppnar din hand och stillar allt levandes hunger. Ps. 145:16

Kari Rannanjärvi



Make a joyful shout to God, all the earth! Sing out the honor of His name; make His praise glorious. Ps. 66:1-2 Aclamai a Deus, toda a terra. Salmodiai a glória do seu nome, dai glória ao seu louvor. Sl. 66:1-2 Kohottakaa Jumalalle riemuhuuto, kaikki maa, veisatkaa hänen nimensä kunniaa, antakaa hänelle kunnia ja ylistys. Ps. 66:1-2 Hylla Gud, hela världen, spela och ära hans namn, ära honom med lovsång! Ps. 66:1-2

Mikko Pöllänen



Likewise the Spirit also helps in our weaknesses. For we do not know what we should pray for as we ought, but the Spirit Himself makes intercession for us with groanings which cannot be uttered. Rom. 8:26 Também o Espírito, semelhantemente, nos assiste em nossa fraqueza; porque não sabemos orar como convém, mas o mesmo Espírito intercede por nós sobremaneira com gemidos inexprimíveis. Rom. 8:26 Samoin myös Henki auttaa meidän heikkoutamme. Sillä me emme tiedä, mitä meidän pitää rukoileman, niinkuin rukoilla tulisi, mutta Henki itse rukoilee meidän puolestamme sanomattomilla huokauksilla. k. room. 8:26 På samma sätt är det när Anden stöder oss i vår svaghet. Vi vet ju inte hur vår bön egentligen bör vara, men Anden vädjar för oss med rop utan ord. Romarb. 8:26

Eeva Rista




Blessed be the name of the Lord! From this time forth and forevermore! From the rising of the sun to its going down the Lord's name is to be praised. Ps. 113:2-3 Bendto seja o nome do Senhor, agora e para sempre. Do nascimento do sol até ao ocaso, louvado seja o nome do Senhor. Sl. 113:2-3 Siunattu olkoon Herran nimi nyt ja iankaikkisesti. Auringon noususta sen laskuun saakka olkoon Herran nimi ylistetty. Ps. 113:2-3 Lovat vare Herrens namn nu och för evigt! Från öster till väster skall Herrens namn bli prisat. Ps. 113:2-3

Martti Lyytikäinen



For I know the thoughts that I think toward you, says the Lord, thoughts of peace and not of evil, to give you a future and a hope. Jer. 29:11 Eu é que sei que pensamentos tenho a vosso respeito, diz o Senhor; pensamentos de paz, e não de mal, para vos dar o fim que desejais. Jer. 29:11 Sillä minä tunnen ajatukseni, jotka minulla on teitä kohtaan, sanoo Herra: rauhan eikä turmion ajatukset; minä annan teille tulevaisuuden ja toivon. Jer. 29:11 Jag vet vilka åsikter jag har med er, säger Herren; välgång, inte olycka. Jag skall ge er en framtid och ett hopp. Jer. 29:11

Silvetris/Jaurequ